?易地扶貧搬遷專項(xiàng)貸款
special loans for relocating impoverished people from inhospitable areas (to places with better economic prospects)?因村因戶因人施策,對(duì)癥下藥、精準(zhǔn)滴灌、靶向治療,扶貧扶到點(diǎn)上扶到根上。
We adopt targeted measures for different villages, households and individuals according to their specific conditions, so that we can address the root causes of poverty.?用人民群眾的內(nèi)生動(dòng)力支撐脫貧攻堅(jiān)
to support poverty alleviation by motivating the people to better themselves?中國(guó)特色脫貧攻堅(jiān)制度體系
a system of poverty alleviation with Chinese characteristics?中央單位定點(diǎn)扶貧
assistance for targeted poor areas from central Party and government departments?專項(xiàng)扶貧資金
special poverty alleviation funds?改善人民生活品質(zhì),提高社會(huì)建設(shè)水平
to improve living standards and social programs?健全多層次社會(huì)保障體系
to build a sound multi-tier social security system?決勝全面建成小康社會(huì)取得決定性成就
China's defining achievements in completing the building of a moderately prosperous society in all respects?民生福祉達(dá)到新水平
improvement in the people's wellbeing?強(qiáng)化就業(yè)優(yōu)先政策
to follow the Employment First policy?實(shí)施積極應(yīng)對(duì)人口老齡化國(guó)家戰(zhàn)略
to implement a state strategy in active response to population aging?實(shí)施鄉(xiāng)村建設(shè)行動(dòng)
to implement the rural development initiative?提高人民收入水平
to increase incomes?提升公共文化服務(wù)水平
to improve public cultural services人的全面發(fā)展
well-rounded personal development全體人民共同富裕
shared prosperity for everyone人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要
the ever-growing expectation of the people for a better life實(shí)施積極應(yīng)對(duì)人口老齡化國(guó)家戰(zhàn)略
Implementing a state strategy in active response to population aging全面推進(jìn)健康中國(guó)建設(shè)
Advancing the Healthy China initiative健全多層次社會(huì)保障體系
Building a sound multi-tier social security system建設(shè)高質(zhì)量教育體系
Developing a high-quality education system強(qiáng)化就業(yè)優(yōu)先政策
Following the Employment First policy提高人民收入水平
Increasing incomes實(shí)現(xiàn)鞏固拓展脫貧攻堅(jiān)成果同鄉(xiāng)村振興有效銜接
Advancing poverty alleviation to help achieve rural revitalization深化農(nóng)村改革
Carrying out deeper rural reform實(shí)施鄉(xiāng)村建設(shè)行動(dòng)
Implementing the rural development initiative提高農(nóng)業(yè)質(zhì)量效益和競(jìng)爭(zhēng)力
Improving the quality, efficiency and competitiveness of agriculture中華民族迎來(lái)了從站起來(lái)、富起來(lái)到強(qiáng)起來(lái)的偉大飛躍是中國(guó)人民奮斗出來(lái)的!
The endeavor of the Chinese people has led to a tremendous transformation of the Chinese nation: It has stood up, become better off and grown in strength.人民是我們黨執(zhí)政的最大底氣,是我們共和國(guó)的堅(jiān)實(shí)根基,是我們強(qiáng)黨興國(guó)的根本所在。
The people are our Party's greatest strength in governance. They are the solid base of our republic, and the foundation of a well-built Party and a prosperous nation.熱點(diǎn)語(yǔ)匯
Trending Words?各盡所能的氣候治理新體系
a new architecture of climate governance where every party does its part?把創(chuàng)新作為引領(lǐng)發(fā)展的第一動(dòng)力
to take innovation as the main driving force for development?積極參與病毒溯源和傳播途徑全球科學(xué)研究
to actively participate in global research on tracing the source and transmission routes of the virus服務(wù)貿(mào)易
trade in services