人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要
the ever-growing expectation of the people for a better life
the people's growing expectation for a better life
例句:隨著中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代,我國(guó)發(fā)展處于新的歷史方位,我國(guó)社會(huì)主要矛盾已經(jīng)轉(zhuǎn)化為人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要和不平衡不充分的發(fā)展之間的矛盾,我國(guó)國(guó)家治理面臨許多新任務(wù)新要求,必然要求中國(guó)特色社會(huì)主義制度和國(guó)家治理體系更加完善、不斷發(fā)展。
——摘自習(xí)近平在中共十九屆四中全會(huì)第二次全體會(huì)議上的講話,2019年10月31日
譯文:As Chinese socialism has entered a new era, our country now finds itself at a new development stage. The principal challenge facing Chinese society is the gap between unbalanced and inadequate development and the people's growing expectation for a better life. This sets many new tasks and requirements for state governance. This, naturally, requires us to further improve and develop our socialist system and state governance system.
– from the speech at the second full assembly of the Fourth Plenary Session of the 19th CPC Central Committee, October 31, 2019
熱點(diǎn)語(yǔ)匯
Trending Words服務(wù)貿(mào)易
trade in services提高對(duì)外開(kāi)放水平
to open up at a higher level北京證券交易所
Beijing Stock Exchange供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
supply-side structural reform