一级特黄aa大片欧美,欧美精品第欧美第12页,精品国产不卡91电影,尹大人久久大香香蕉国产

人民主體地位

2021-06-29重要概念范疇表述外譯發(fā)布平臺(tái)

人民主體地位

the principal position/status of the people

例句:我們必須始終堅(jiān)持人民立場(chǎng),堅(jiān)持人民主體地位,虛心向人民學(xué)習(xí),傾聽(tīng)人民呼聲,汲取人民智慧,把人民擁護(hù)不擁護(hù)、贊成不贊成、高興不高興、答應(yīng)不答應(yīng)作為衡量一切工作得失的根本標(biāo)準(zhǔn),著力解決好人民最關(guān)心最直接最現(xiàn)實(shí)的利益問(wèn)題,讓全體中國(guó)人民和中華兒女在實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的歷史進(jìn)程中共享幸福和榮光!

——摘自習(xí)近平在十三屆全國(guó)人大一次會(huì)議上的講話,2018年3月20日

譯文:We must base our efforts on the interests of the people, ensure the principal status of the people, humbly learn from the people, listen to their voices, and draw on their wisdom. We must ensure that the basic criterion of our work is whether we have the people's support, acceptance, satisfaction and approval. We must focus our efforts on addressing the most pressing, immediate issues that concern the people the most. We must also ensure that all Chinese people share the happiness and pride stemming from the historic course of national rejuvenation. 

– from the speech at the First Session of the 13th National People's Congress, March 20, 2018

熱點(diǎn)語(yǔ)匯

Trending Words